2016-11-11 10:16:20 +0000 2016-11-11 10:16:20 +0000
1
1
Advertisement

¿Cuántos dialectos diferentes de lenguaje de signos hay? ¿Y el braille para los ciegos? ¿Es un sistema diferente para cada idioma?

Advertisement

Sé que hay varias versiones de lenguajes de signos para los sordos, los discapacitados auditivos y los mudos (como tenemos el Lenguaje de Signos Americano – ASL:, lo que debe significar que tenemos otros dialectos de Lenguaje de Signos Inglés, ¿correcto?), pero ¿cuántos lenguajes de signos tenemos realmente? Entiendo la necesidad de tener signos diferentes para diferentes letras en diferentes idiomas que no usan el mismo alfabeto para que la ortografía pueda ser diferente para su respectiva lengua materna, pero… ¿Hay un nuevo sistema de lenguaje de signos para cada idioma?

No sé nada de braille, pero ¿me preguntaba cuántas formas diferentes de braille hay?** Ya que es leer las letras… …imagino que tendría un sistema diferente para cada sistema del alfabeto, ¿no? ¿O es más complicado que eso?

Por favor, ilumíname en esto. Me siento muy ignorante porque aunque nací con problemas de audición y usé audífonos toda mi vida y pasé por una terapia de lenguaje y tuve interés en el lenguaje de señas… nunca lo aprendí.

Advertisement
Advertisement

Respuestas (1)

4
4
4
2016-11-12 19:45:35 +0000

Esta pregunta suena más apropiada para el SE de Lingüística. La contestaré aquí de todos modos.

ASL se basa en el Lenguaje de Signos Francés, el primer profesor de lenguaje de signos vino de Francia. AFAIK, la lengua de signos francesa se formó espontáneamente tan pronto como hubo ciudades y comunidades de niños sordos. Cuando no hay lengua de signos, sino otras personas sordas, los niños empiezan a hacer signos espontáneamente y crean un nuevo lenguaje. En el extranjero, muchos países obtuvieron su primera lengua de un profesor de los EE.UU., por lo que, por ejemplo, el lenguaje de signos de Filipinas se basa en el ASL.

Estas lenguas no tienen casi ninguna relación con la lengua de las comunidades hablantes. La gramática del ASL es más parecida a la del chino que a la del inglés. ¿Pero qué hay de la ortografía de los dedos? Sí, esa es una forma en que el inglés puede ser codificado con las manos. Tratar de escribir inglés con las manos es una lentitud que adormece la mente. Para comunicarse a un ritmo normal, hay que usar estrategias que impidan la compatibilidad 1:1 con el inglés. Esto no deja de desear que los aficionados sugieran algún tipo de “inglés manual”, SEE (Signed Exact English) es uno de los actuales contendientes para un lenguaje de signos “inglés-firmado”.

En cuanto a los dialectos del ASL, hay un cierto número de escuelas para sordos. Las diferencias de la comunidad en cuanto a las señas varían según la escuela a la que se asista. Un ejemplo famoso son las diferentes maneras regionales de hacer señas en la pizza en el ASL.

El Braille por otro lado es Inglés. Los ciegos pueden oír y hablar inglés muy bien. Así que su comunidad es la comunidad de habla inglesa y puede leerlo muy bien. Para la comunidad de sordos, donde el ASL es su primer idioma, a menudo no aprenden inglés también. Esto crea una guerra cultural masiva entre aquellos que quieren forzar el inglés a los sordos (a expensas del ASL) y aquellos que favorecen el bilingüismo. AFAIK, nadie está a favor del ASL solamente, los sordos necesitan tratar con la comunidad oyente todo el tiempo y es incontrovertiblemente valioso poder entender el inglés, cuanto más fluido mejor.

Advertisement
Advertisement